Keine exakte Übersetzung gefunden für درجة الاندماج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch درجة الاندماج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ils sont aussi les indicateurs du degré d'intégration du pays au sein de la famille européenne.
    كما أنها تعتبر مؤشرات إلى درجة اندماج البلد في العائلة الأوروبية.
  • En l'absence de possibilité de prise en charge par des proches parents ou des membres de la famille élargie, le retour d'un enfant dans son pays d'origine ne devrait en principe pas être organisé sans avoir au préalable mis en place un dispositif sûr et concret de prise en charge et défini les responsabilités en matière de garde à son retour dans le pays d'origine.
    - درجة اندماج الطفل في البلد المضيف ومدة غيابه عن بلده المنشأ؛
  • Lors du débat général qui a eu lieu avant la publication de ce rapport, la délégation du Bélarus avait attiré l'attention sur les grandes disparités entre les pays de l'Europe centrale et orientale et la CEI en ce qui concerne le niveau de développement économique et social et le degré d'intégration à l'économie mondiale, mentionnées dans le rapport.
    وفي غضون المناقشة العامة التي جرت قبل نشر التقرير، لفت وفد بيلاروس الانتباه إلى التفاوتات الواسعة بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، من حيث مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودرجة الاندماج في الاقتصاد العالمي، التي أشار إليها التقرير.
  • La mesure dans laquelle les pays en développement pourraient bénéficier de la diffusion des connaissances et de l'innovation dépend en outre de la mesure dans laquelle une société transnationale est intégrée dans l'ensemble du réseau de la recherche, entreprises nationales et secteur public compris.
    إن درجة استفادة البلدان النامية من نشر المعرفة والإبداع تتوقف أيضاً على درجة اندماج الشركة عبر الوطنية في الشبكة الأوسع من عمليات البحث، بما في ذلك الشركات المحلية والقطاع العام.
  • Besant-Jones (2006) établit une classification des structures de marché de 150 pays en développement et pays en transition, qu'il répartit sur cinq catégories en fonction de leur degré d'intégration verticale, le stade atteint étant localisé sur une échelle de progression de la réforme (encadré 2).
    ويصنف بيسنت - جونس (2006) هياكل السوق في 150 بلداً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في خمس فئات، وذلك حسب درجة اندماجها الرأسي، وتُبيِّنُ المرحلة التي بلغتها هذه البلدان حسب مسار إصلاحي متدرج (الإطار 2).
  • Ces circonstances peuvent être notamment les suivantes: le degré d'intégration entre les membres du groupe qui sont parties à l'opération; l'objet de l'opération; et le fait de savoir si l'opération a procuré aux membres du groupe des avantages que ne s'accorderaient pas normalement des parties n'ayant pas de liens privilégiés entre elles.
    ويمكن أن تشمل تلك الظروف: درجة الاندماج بين أعضاء مجموعة الشركات الذين هم أطراف في المعاملة؛ وغرض المعاملة؛ وما إذا كانت المعاملة قد أعطت أعضاء المجموعة مزايا ما كانت تعطى في الظروف الطبيعية بين أطراف ليست ذات صلة.
  • La mondialisation affecte différemment les pays et les régions qui les composent en fonction d'une série de facteurs, notamment le degré d'intégration de l'économie locale dans l'économie mondiale, le contexte national et local de l'action publique et le degré de décentralisation des pouvoirs, l'influence de différentes institutions dans chaque pays ou localité et les caractéristiques démographiques.
    فالعولمة تؤثر على البلدان وعلى مناطق داخل البلدان تأثيراً يختلف بحسب جملة من العوامل تشمل درجة اندماج الاقتصاد المحلي في الاقتصاد العالمي وسياق السياسات الوطنية والمحلية ودرجة اللامركزية التي تتسم بها السلطة وتأثير مختلف الحالات السائدة في كل بلد وبلدة والسمات الديمغرافية.
  • Une plus grande cohérence des politiques dans le cadre de l'économie mondiale les aiderait à tirer le maximum d'avantages de l'intégration et à réduire les effets négatifs des politiques économiques appliquées par d'autres pays, qui avaient une incidence systémique dans la sphère monétaire.
    ومن شأن زيادة اتساق السياسات في الاقتصاد العالمي أن تساعد البلدان النامية على الاستفادة إلى أقصى درجة من الاندماج والحد إلى أقصى درجة من الآثار المعاكسة للسياسات الاقتصادية التي تنتهجها بلدان أخرى لها تأثير شامل في المجال النقدي.
  • Sa visite a été axée essentiellement sur les questions de l'inclusion sociale et de la représentation, de la responsabilisation et sur la nécessité de renforcer le maintien de l'ordre en créant une police professionnelle pleinement respectueuse des droits de l'homme.
    وركزت الزيارة بالدرجة الأولى على قضايا الاندماج الاجتماعي والتمثيل، والمساءلة، وضرورة تعزيز إنفاذ القانون من أجل إعداد دائرة شرطة محترفة تحترم حقوق الإنسان احتراما تاما.
  • iii) Les réfugiés qui ont établi des liens étroits aux plans familial, social, culturel et économique avec leur pays d'asile, y compris ceux qui ont déjà atteint ou sont à même d'atteindre un niveau d'intégration socioéconomique élevé;
    '3` اللاجئون الذين أقاموا علاقات أسرية واجتماعية وثقافية واقتصادية وثيقة مع البلد الذي لجأوا إليه، بمن فيهم أولئك الذين حققوا بالفعل، أو لديهم القدرة على تحقيق درجة عالية من الاندماج الاجتماعي والاقتصادي؛